sábado, 14 de mayo de 2011

George Bush says he wasn't overjoyed by Osama bin Laden news

LAS VEGAS: Former President George W Bushsaid he was "not overjoyed" when President Barack Obama told him Osama bin Laden was dead because the campaign to track down the al-Qaida leader was done not "out of hatred, but to exact judgment." 

The former president who initiated the hunt for bin Laden after the Sept. 11, 2001 attacks made his first candid public comments on bin Laden's killing Wednesday at a conference of hedge fund managers in Las Vegas, ABC News reported Friday.

Bush said he was eating souffle at a restaurant when he received the call from Obama, according to an ABC News contributor at the conference. Bush said he went home to take the call and, "Obama simply said, 'Osama Bin Laden is dead."' 

Bush told the audience of about 1,800 people that Obama described the secret US mission to raid bin Laden's compound in detail, and Bush told the president that the decision to put the plan into motion was a "good call." 

But he said he was "not overjoyed," explaining that the search for bin Laden was done not "out of hatred but to exact judgment." 

"The intelligence services deserve a lot of credit. They built a mosaic of information, piece by piece," Bush said, claiming no credit for himself. 

Bush has kept a low profile since bin Laden's death May 1. He has declined interview requests and declined Obama's invitation to join him at a ceremony at the former World Trade Center. 


Title: George Bush says he wasn't overjoyed by Osama bin Laden news.


Main idea:  Former President George W Bushsaid he was "not overjoyed" when President Barack Obama told him Osama bin Laden was dead because the campaign to track down the al-Qaida leader was done not "out of hatred, but to exact judgment." 


ING: Killing, eating, according, explaining, claiming.


Referent: He, him, his, that.


Traducción:


George Bush dice que él no estaba feliz por las noticias de Bin Laden. LAS VEGAS: El ex presidente George W Bush dijo que no estaba " muy contento "cuando el presidente Barack Obama le dijo que Osama bin Laden estaba muerto porque la campaña para localizar al líder de al-Qaida no se hizo "por odio, pero a juicio exacto."
El ex presidente, quien inició la búsqueda de Bin Laden después del ataque del 11 de septiembre de 2001 hizo su primer comentario sincero público del asesinato de Bin Laden  el miércoles en una conferencia de los gestores de fondo en Las Vegas, ABC News informó el viernes.
Bush dijo que estaba comiendo souffle en un restaurante cuando recibióla llamada de Obama, según un colaborador de ABC News en la conferencia. Bush dijo que fue a su casa para tomar la llamada y, " Obama simplemente dijo, "Osama Bin Laden está muerto '".
Bush dijo a la audiencia de cerca de 1.800 personas que Obama describióel secreto de la misión de EE.UU. para atacar compuesto bin Laden en detalle, y Bush dijo al presidente que la decisión de poner el plan en el movimiento era una "buena llamada."
Sin embargo, dijo que "no estaba muy contento", explicando que la búsqueda de Bin Laden no fue hecho "por odio, sino al juicio exacto."
"Los servicios de inteligencia merecen mucho crédito. Construyeron un mosaico de la información, pieza por pieza ", dijo Bush, sin alegar crédito por sí mismo.
Bush ha mantenido un bajo perfil desde la muerte de Bin Laden, 1 de mayo.Ha disminuido las solicitudes de entrevistas y declinó la invitación de Obama para reunirse con él en una ceremonia en el antiguo World Trade Center.

80 die as Taliban avenge Bin Laden

 SUICIDE bombers left at least 80 people dead yesterday in revenge for the shooting of Osama Bin Laden.


Two Taliban terrorists on motorbikes killed 65 police recruits and around 15 bystanders - and maimed 140 more.
The attack, Pakistan's worst this year, came as it was revealed how al-Qaeda chief Bin Laden sent his henchmen a string of emails from his hideout despite not having internet access.

He typed messages on his computer offline, then saved them on a thumb-sized flash drive to avoid leaving an electronic trail that could lead to his lair.

He passed the drive to a trusted courier, who sent the emails on from a distant internet cafe.

Officials say they show he remained involved in terror operations long after they assumed he had handed control on.
Yesterday's blasts marked the first major terror attack in Pakistan since the raid.

Cadets were climbing into vans and buses as they went on leave from the Frontier Constabulary academy in Charsadda, in North West Pakistan.
One bomber rode into a crowd and detonated his explosive vest. As pals helped the injured, the second terrorist struck.

Foreign Secretary William Hague said: "These attacks were cowardly and indiscriminate."
But a Pakistani Taliban spokesman vowed: "There will be more. Wait for bigger attacks in Pakistan and Afghanistan."

Three of Bin Laden's widows have been quizzed by US officials after being taken into Pakistani custody in the raid. The Pentagon would not reveal what was said.

The Sun

Title:80 die as Taliban avenge Bin Laden

Main Idea: Two Taliban terrorists on motorbikes killed 65 police recruits and around 15 bystanders - and maimed 140 more.


ING: shooting, string, having, leaving, climbing.


Referent: It, his, he, then, that, his, he, who, they.


 Traducción:

  Atacantes suicidas dejaron al menos 80 personas muertas ayer en venganza por el asesinato de Osama Bin Laden.

Dos terroristas talibanes en motocicletas asesinaron a 65 reclutas de la policía y alrededor de 15 espectadores- y mutilaron a 140 más.


El ataque, el peor de Pakistán este año, puso de manifiesto de cómo el líder de al-Qaeda, Bin Laden envió a sus secuaces una cadena de correos electrónicos de su escondite a pesar de no tener acceso a Internet.

Él escribió los mensajes en su computadora sin línea, y luego los guardó en una unidad flash del tamaño del pulgar para evitar dejar un rastro electrónico que podría llevar a su guarida.
Pasó la unidad a un servicio de mensajería de confianza, que envió el correo electrónico desde un lejano café de Internet.

Los funcionarios dicen que demostraron que él seguía involucrado en operaciones de terror mucho después de que se supuso que había entregado el control.


Las xplosiones de ayer marcaron el primer ataque terrorista importante en Pakistán desde la redada.

Los cadetes fueron subiendo a camiones y autobuses a su paso sobre el permiso de la Academia de Policía de Frontera en Charsadda, en el noroeste de Pakistán.
Un atacante entró a una multitud y detonó su chaleco explosivo. Como amigos ayudaron a los heridos, el segundo terrorista golpeado.

El Secretario de Relaciones Exteriores, William Hague, dijo: "Estos ataques fueron cobardes e indiscriminados".
Sin embargo, un portavoz talibán pakistaní prometió: "Habrá más. Esperen más grandes ataques en Pakistán y Afganistán.".

Tres de las viudas de Bin Laden han sido interrogadas por funcionarios de EE.UU. después de haber sido puestas bajo custodia paquistaní en el ataque. El Pentágono no reveló lo que se dijo.



NATO missiles hit Gaddafi’s complex

TRIPOLI, Libya — NATO continued its intensified assault on Libya’s capital on Thursday, sending missiles into Moammar Gaddafi’s compound hours after the longtime leader appeared on state television to dispel rumors that he had died. The attacks continued a major escalation that NATO says will help protect civilians, but Libyan government officials say they are simply attempts on their leader’s life.
The attacks came on the same day that Defense Secretary Robert M. Gates said that Western allies needed to take a cautious approach to dealing with Libya’s rebels.
NATO attacks on Tripoli have spiked this week since a spokesman said allies had entered the second phase of the campaign. Attacks on bunkers and other sites in the city that NATO defines as key targets, including tanks, missile launchers and ammunition depots as well as command-and-control sites, rose from three on Monday to 11 on Tuesday and 10 on Wednesday.
Gaddafi appeared on Libyan television late Wednesday. Hours later, missiles blasted several areas in his sprawling Bab al-Aziziya compound in Tripoli, located just over a mile from the hotel in which his videotaped appearance was recorded.
NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen denied any connection between Gaddafi’s appearance and the attack on the Tripoli compound, saying that “we do not target individuals, we target military capabilities that can be used to attack civilians,” although he has in the past called for Gaddafi to step down.

The Washington Post

Title: NATO missiles hit Gaddafi’s complex.

Main Idea: NATO continued its intensified assault on Libya’s capital on Thursday, sending missiles into Moammar Gaddafi’s compound hours after the longtime leader appeared on state television to dispel rumors that he had died. The attacks continued a major escalation that NATO says will help protect civilians, but Libyan government officials say they are simply attempts on their leader’s life.

ING: sending, dealing, including, sprawling, saying.

Referent: Its, he, that, they, their, that, that, this, that, his, his, that, he.

Traducción: 


TRÍPOLI, Libia - la OTAN continuó su asalto intensificado en 
el capital de Libia el jueves, enviando los misiles en las horas 
compuestas de Moammar Gaddafi después de que el líder de largo plazo apareciera en 
la televisión del estado para disipar rumores de que él había muerto. Los ataques 
continuaron una escalada importante que la OTAN dice ayudará a proteger 
a civiles, pero los oficiales del gobierno libio dicen que son simplemente 
tentativas en la vida de su líder.
Los ataques vinieron en el mismo día que el secretario de Defensa Roberto M. . 
dijera que los aliados occidentales necesitaban llevar un acercamiento cauteloso para tratar con los rebeldes de Libia.
Los ataques de la OTAN contra Trípoli han claveteado esta semana puesto que un portavoz 
dijo que los aliados se habían incorporado la segunda fase de la campaña. Los ataques 
contra los búnkeres y otros sitios en la ciudad que la OTAN define como blancos 
dominantes, incluyendo tanques, lanzadores de misil y depósitos de la munición 
así como sitios del comando-y-control, se levantaron a partir de tres el lunes a 11 el martes y a 10 el miércoles.
Gaddafi apareció en la televisión libia el último miércoles. Horas más tarde, los misiles arruinaron varias áreas en su compuesto de Aziziya del al-
 de Bab que arrellanaba en Trípoli, justo localizada sobre una milla 
del hotel en el cual su aspecto grabado fue registrado.
El Secretario general de la OTAN, Anders Fogh Rasmussen negó cualquier 
conexión entre el aspecto de Gaddafi y el ataque contra 
el compuesto de Trípoli, diciendo esto “no apuntamos a individuos, nosotros 
apuntamos las capacidades militares que se pueden utilizar para atacar 
a civiles,” a pesar que en el pasado pidió a Gaddafi 
renunciar.

To some in Libya, ‘Brother Leader’ Gaddafi still a hero

TRIPOLI — To all outward appearances, this is a city deeply enamored of Libyan leader Moammar Gaddafi. His portrait hangs from lampposts, adorns shopping centers and sprouts from the gleaming new office blocks rising from the seafront. Sayings from his Green Book, required reading for all schoolchildren, are posted in government buildings, including public restrooms.
And his supporters, draped in Gaddafi green and clutching pictures of their beloved leader, noisily and passionately assert their presence in near round-the-clock displays of devotion. Hurtling through the streets in pickups or gathering in Tripoli’s central Green Square, they bellow the rhythmic chant that encapsulates the omnipotence of Gaddafi’s self-ascribed role: “God, Moammar, Libya: Enough!”
How deep that support runs in a populace that has been governed by fear for decades is impossible to tell. But six days into the allied bombardment of Libyan military targets, it is clear that Gaddafi can count on the fierce loyalties of at least a significant segment of the population in the vast stretches that lie beyond the enclave of rebel-held territory in the east.
“We don’t want anyone except him,” gushed Fatima al-Mishai, 20, who joined the crowds assembled at Gaddafi’s Bab al-Aziziyah compound to offer their services as voluntary human shields against the bombs. “He gave us freedom and everything we need.”
Indeed, the Libyan government has kept average incomes relatively high, while doling out generous social benefits, including health care and education. Even Gaddafi’s opponents, who dare murmur their dissent only out of earshot of regime loyalists, concede that the man who has governed Libya for nearly 42 years does command genuine support.

The Washington Post

Title: To some in Libya, ‘Brother Leader’ Gaddafi still a hero.

Main idea: To all outward appearances, this is a city deeply enamored of Libyan leader Moammar Gaddafi. His portrait hangs from lampposts, adorns shopping centers and sprouts from the gleaming new office blocks rising from the seafront. Sayings from his Green Book, required reading for all schoolchildren, are posted in government buildings, including public restrooms.

MSI: “We don’t want anyone except him,”.

ING: shopping, gleaming, rising, saying, reading, building, including, clutching, gathering, everything, doling, including.

Referent: This, his, his, his, their, their, they, that, that, that, that, him, their, he, who, their, that, who.

Traducción: 

Para todos los aspectos exteriores, esto es una ciudad enamorada profundamente del líder libio Moammar Gaddafi. Su retrato cuelga de los postes de luz, adorna centros de compras y los brotes de la oficina nueva que destella bloquean el levantamiento del paseo marítimo. Los refranes de su libro verde, lectura requerida para todos los alumnos, se fijan en edificios del gobierno, incluyendo baños públicos.
 Y sus partidarios, cubiertos en Gaddafi verde y que agarran cuadros de su líder querido, afirman ruidosa y apasionadamente su presencia en exhibiciones cercanas alrededor--reloj de la dedicación. A toda velocidad a través de las calles en recolecciones o recolectando en la Plaza Central verde de Trípoli, gritan el rítmico canto que encapsula el omnipotence del papel atribuido por Gaddafi: “Dios, Moammar, Libia: ¡Bastantes! ”
 Cuán profundamente se ejecuta esa ayuda en un populacho que ha sido gobernado por el miedo por décadas es imposible de decir. Pero seis días en el bombardeo aliado de blancos militares libios, está claro que Gaddafi puede contar en las lealtades feroces por lo menos de un segmento significativo de la población en los estiramientos extensos que mienten más allá del enclave del territorio rebelde bajo control en el este.
“No deseamos ninguna persona excepto él,” expresó Fatima al-Mishai, 20, que se unio a la multitud reunida en el al-Aziziyah de Bab de Gaddafi compuesta para ofrecer sus servicios como protectores humanos voluntarios contra las bombas. “Él nos dio la libertad y todo lo que necesitamos. ”
 De hecho, el gobierno libio ha mantenido los ingresos promedios relativamente altos, mientras que reparte generosas prestaciones sociales, incluyendo al atención de la salud y la educación. Incluso los opositores de Gaddafi, quienes se atreven a murmullar su disensión solamente fuera de la distancia de los legitimistas del régimen, conceden que el hombre que ha gobernado Libia por casi 42 años tiene un apoyo genuino.

WikiLeaks: Osama bin Laden killed after tip-offs from Guantanamo The mastermind of the 9/11 attacks, who was interrogated using “torture” techniques, gave the United States the breakthrough that resulted in the killing of Osama bin Laden.

Khalid Sheikh Mohammed (KSM), who was repeatedly subjected to methods including “waterboarding” and stress positions, provided the CIA with the name of bin Laden’s personal courier, according to US officials.
A second source – also an al-Qaeda “leader” held at Guantanamo Bay – then confirmed the courier’s identity, sparking an intense manhunt that resulted in the dramatic final raid.
Secret documents seen by The Daily Telegraph disclose that this second source – the terrorist operations chief, Abu Faraj al-Libi – played a key role in finding “safe havens” for bin Laden and lived in the military town where he was finally found.
The killing of the world’s most wanted man as a direct result of information obtained from Guantanamo detainees such as KSM will reignite the debate over whether torture is a legitimate interrogation technique in the "war on terror". Both KSM and al-Libi were subjected to harsh techniques during their interrogations in CIA prisons.
Amnesty International has already warned that the killing of bin Laden must not be used as evidence that torture is “justifiable”.

The Telegraph

Title: WikiLeaks: Osama bin Laden killed after tip-offs from Guantanamo The mastermind of the 9/11 attacks, who was interrogated using “torture” techniques, gave the United States the breakthrough that resulted in the killing of Osama bin Laden.

MI: Amnesty International has already warned that the killing of bin Laden must not be used as evidence that torture is “justifiable”.

ING: including, waterboarding, according, sparking, finding, killing, during, killing.

Referent: who, that, that, this, he, their, that, that, where.

Traducción:

Khalid Sheikh Mohammed (KSM), que fue sometido en varias ocasiones a métodos incluyendo "el submarino" posturas de tensión, proporcionó a la CIA con el nombre del correo personal de Bin Laden, según funcionarios de EE.UU.
Una segunda fuente - también un líder de Al-Qaeda, situado en la Bahía de Guantánamo - a continuación, confirmó la identidad del correo, lo que desató una intensa búsqueda que dio como resultado la incursión del final dramático.

Documentos secretos visto por The Daily Telegraph revelan que esta segunda fuente - el jefe de operaciones terroristas, Abu Faraj al-Libi - jugó un papel clave en la búsqueda de"refugio seguro" de Bin Laden y vivía en la ciudad militar, donde fue finalmente encontrado.

El asesinato del hombre más buscado del mundo como resultado directo de la información obtenida de los detenidos de Guantánamo como KSM reavivará el debate sobre si la tortura es una técnica de interrogación legítima en la "guerra contra el terror". Tanto KSM y Al-Libi fueron sometidos a duras técnicas durante los interrogatorios en las prisiones dela CIA.
La Amnistía Internacional ya ha advertido que la muerte de Bin Laden no debe ser utilizado como prueba de que la tortura es "justificable".